< Isaiah 24 >

1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5 The earth also is defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell in it are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may enter.
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
15 Therefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe to me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
От края земли мы слышим песнь: “Слава Праведному!” И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
19 The earth is utterly broken down, the earth is all dissolved, the earth is exceedingly moved.
Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression of it shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.

< Isaiah 24 >