< Genesis 7 >

1 And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
I reèe Gospod Noju: uði u kovèeg ti i sav dom tvoj; jer te naðoh pravedna pred sobom ovoga vijeka.
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
Uzmi sa sobom od svijeh životinja èistih po sedmoro, sve mužjaka i ženku njegovu; a od životinja neèistih po dvoje, mužjaka i ženku njegovu,
3 Of fowls of the air also by sevens, the male and the female; to keep seed alive on the face of all the earth.
Takoðer i od ptica nebeskih po sedam, mužjaka i ženku njegovu, da im se saèuva sjeme na zemlji.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from the face of the earth.
Jer æu do sedam dana pustiti dažd na zemlju za èetrdeset dana i èetrdeset noæi, i istrijebiæu sa zemlje svako tijelo živo, koje sam stvorio.
5 And Noah did according to all that the LORD commanded him.
I Noje uèini sve što mu zapovjedi Gospod.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
A bješe Noju šest stotina godina kad doðe potop na zemlju.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
I uðe Noje u kovèeg i sinovi njegovi i žena njegova i žene sinova njegovijeh s njim radi potopa.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Od životinja èistih i od životinja neèistih i od ptica i od svega što se mièe po zemlji,
9 There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
Uðe k Noju u kovèeg po dvoje, muško i žensko, kao što bješe Bog zapovjedio Noju.
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
A u sedmi dan doðe potop na zemlju.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugoga mjeseca, sedamnaesti dan toga mjeseca, taj dan razvališe se svi izvori velikoga bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
I udari dažd na zemlju za èetrdeset dana i èetrdeset noæi.
13 In the same day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Taj dan uðe u kovèeg Noje i Sim i Ham i Jafet, sinovi Nojevi, i žena Nojeva i tri žene sinova njegovijeh s njima;
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
Oni, i svakojake zvijeri po vrstama svojim, i svakojaka stoka po vrstama svojim, i što se god mièe po zemlji po vrstama svojim, i ptice sve po vrstama svojim, i što god leti i ima krila.
15 And they went in to Noah into the ark, two and two of all flesh, in which is the breath of life.
Doðe k Noju u kovèeg po dvoje od svakoga tijela, u kojem ima živa duša,
16 And they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
Muško i žensko od svakoga tijela uðoše, kao što bješe Bog zapovjedio Noju; pa Gospod zatvori za njim.
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted above the earth.
I bi potop na zemlji za èetrdeset dana; i voda doðe i uze kovèeg, i podiže ga od zemlje.
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark moved upon the face of the waters.
I navali voda, i usta jako po zemlji, i kovèeg stade ploviti vodom.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
I navaljivaše voda sve veæma po zemlji, i pokri sva najviša brda što su pod cijelijem nebom.
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Petnaest lakata doðe voda iznad brda, pošto ih pokri.
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
Tada izgibe svako tijelo što se micaše na zemlji, ptice i stoka, i zvijeri i sve što gamiže po zemlji, i svi ljudi.
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died.
Sve što imaše dušu živu u nosu, sve što bijaše na suhu, pomrije.
23 And every living thing was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
I istrijebi se svako tijelo živo na zemlji, i ljudi i stoka i što god gamiže i ptice nebeske, sve, velim, istrijebi se sa zemlje; samo Noje osta i što s njim bješe u kovèegu.
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
I stajaše voda povrh zemlje sto i pedeset dana.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood