< Genesis 36 >

1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
این است تاریخچۀ نسل عیسو که همان ادوم است.
2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
عیسو از دختران کنعان دو زن گرفت: عاده دختر ایلون حیتّی، و اهولیبامه دختر عنا، نوه صبعون حّوی.
3 And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
او همچنین بسمه دختر اسماعیل، خواهر نبایوت را نیز به زنی گرفت.
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bashemath bore Reuel;
عاده، الیفاز را برای عیسو زایید و بسمه رعوئیل را.
5 And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
اهولیبامه، یعوش و یعلام و قورح را زایید. همهٔ پسران عیسو در سرزمین کنعان متولد شدند.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had gained in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
عیسو، زنان و پسران و دختران و همهٔ اهل بیت و همۀ چارپایان و دارایی خود را که در سرزمین کنعان به دست آورده بود، برداشت و به سرزمینی دیگر دور از برادرش یعقوب رفت.
7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land where they were strangers could not sustain them because of their cattle.
زمین به اندازۀ کافی برای هر دوی آنها نبود، زیرا اموال و گله‌های زیادی به دست آورده بودند.
8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
پس عیسو (که همان ادوم است) در کوهستان سعیر ساکن شد.
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
این است تاریخچۀ نسل عیسو، پدر ادومیان، که در کوهستان سعیر زندگی می‌کرد.
10 These are the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
این است نامهای پسران عیسو: الیفاز پسر عاده همسر عیسو؛ رعوئیل پسر بسمه همسر عیسو.
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
پسران الیفاز: تیمان، اومار، صفوا، جعتام و قناز بودند.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau’s wife.
الیفاز، پسر عیسو، مُتعه‌ای به نام تمناع داشت که عمالیق را برای الیفاز به دنیا آورد. اینها هستند نوه‌های عاده، همسر عیسو.
13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau’s wife.
پسران رعوئیل نحت، زارح، شمه و مزه بودند. اینها هستند نوه‌های بسمه همسر عیسو.
14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bore to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
عیسو از اهولیبامه، دختر عنا و نوهٔ صبعون نیز پسران داشت به نامهای یعوش، یعلام و قورح.
15 These were chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو: نسل الیفاز پسر ارشد عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: تیمان، اومار، صفوا، قناز،
16 Chief Korah, chief Gatam, and chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
قورح، جعتام و عمالیق. قبایل نامبرده فرزندان الیفاز پسر ارشد عیسو و همسرش عاده بودند.
17 And these are the sons of Reuel Esau’s son; chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife.
سران این طایفه‌ها فرزندان رعوئیل پسر عیسو از همسرش بسمه بودند: نحت، زارح، شمه و مزه.
18 And these are the sons of Aholibamah Esau’s wife; chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah: these were the chiefs that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
اینها هستند پسران اهولیبامه همسر عیسو که از سران طایفه‌ها بودند: یعوش، یعلام و قورح. اینها سران طایفه‌های اهولیبامه همسر عیسو بودند که دختر عَنا بود.
19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs.
20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
این است نامهای طایفه‌هایی که از نسل سعیر حوری بودند. آنها در سرزمین ادوم زندگی می‌کردند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه،
21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
دیشون، ایصر، دیشان. اینها هستند نسل سعیر که از سران طایفه‌های حوری در سرزمین ادوم بودند.
22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
حوری و هومام از نسل لوطان بودند. لوطان خواهری داشت به نام تمناع.
23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
اینها پسران شوبال بودند: علوان، مناحت، عیبال، شفو و اونام.
24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
پسران صبعون ایّه و عنا بودند. (عنا همان پسری بود که موقع چرانیدن الاغهای پدرش چشمه‌های آب گرم را در صحرا یافت.)
25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
فرزندان عنا دیشون و اهولیبامه بودند.
26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
پسران دیشون حمدان، اشبان، یتران و کران بودند.
27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
پسران ایصر بلهان، زعوان و عقان بودند.
28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
پسران دیشان عوص و اران بودند.
29 These are the chiefs that came of the Horites; chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
پس اینها بودند سران طایفه‌های حوری: لوطان، شوبال، صبعون، عنا،
30 Chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of Hori, among their chiefs in the land of Seir.
دیشون، ایصر و دیشان. طایفه‌های حوری برحسب سران طایفه‌هایشان که در سرزمین سعیر زندگی می‌کردند نامیده شدند.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
اینها هستند پادشاهانی که در سرزمین ادوم سلطنت می‌کردند، قبل از آنکه پادشاهی بر بنی‌اسرائیل سلطنت کند:
32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
بالع، پسر بعور اهل دینهابه که در ادوم سلطنت می‌کرد.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
پس از مرگ بالع، یوباب، پسر زارح از شهر بصره به جای او پادشاه شد.
34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
پس از مرگ یوباب، حوشام، از سرزمین تیمانی‌ها به جای او پادشاه شد.
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
پس از مرگ حوشام، هَدَد، پسر بِداد از شهر عَویت به جای او پادشاه شد. او همان بود که لشکر مدیانی‌ها را در سرزمین موآب شکست داد.
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
پس از مرگ هدد، سمله از شهر مسریقه به جای او پادشاه شد.
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
پس از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت که در کنار رودخانه‌ای واقع بود، به جای او پادشاه شد.
38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
پس از مرگ شائول، بعل حانان، پسر عکبور به جای او پادشاه شد.
39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
پس از مرگ بعل حانان، هدد از شهر فاعو به جای او پادشاه شد. همسر هدد مهیطب‌ئیل دختر مطرد و نوهٔ میذهب بود.
40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
اینها هستند سران طایفه‌های نسل عیسو که در جاهایی زندگی می‌کردند که به نام خودشان بود: تمناع، علوه، یتیت،
41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
اهولیبامه، ایله، فینون،
42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
قناز، تیمان، مبصار،
43 Chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
مجدی‌ئیل و عیرام. همهٔ اینها ادومی و از نسل عیسو بودند و هر یک نام خود را بر ناحیه‌ای که در آن ساکن بودند نهادند.

< Genesis 36 >