< Genesis 15 >

1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика.
2 And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the heir of my house is this Eliezer of Damascus?
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is my heir.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own loins shall be thy heir.
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if thou art able to number them: and he said to him, So shall thy seed be.
И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 And he said, Lord GOD, by what shall I know that I shall inherit it?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a female goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 And he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide.
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 And he said to Abram, Know certainly that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 And also that nation, which they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом,
15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 And it came to pass, that, when the sun had gone down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 In that same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To thy seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
Аморреев, Хананеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.

< Genesis 15 >