< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
9 He was a mighty hunter before the LORD: therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest, to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar a mount of the east.
Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.

< Genesis 10 >