< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 He was a mighty hunter before the LORD: therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest, to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lasha.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar a mount of the east.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.

< Genesis 10 >