< Galatians 4 >

1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he is lord of all;
అహం వదామి సమ్పదధికారీ యావద్ బాలస్తిష్ఠతి తావత్ సర్వ్వస్వస్యాధిపతిః సన్నపి స దాసాత్ కేనాపి విషయేణ న విశిష్యతే
2 But is under tutors and governors until the time appointed by the father.
కిన్తు పిత్రా నిరూపితం సమయం యావత్ పాలకానాం ధనాధ్యక్షాణాఞ్చ నిఘ్నస్తిష్ఠతి|
3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
తద్వద్ వయమపి బాల్యకాలే దాసా ఇవ సంసారస్యాక్షరమాలాయా అధీనా ఆస్మహే|
4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
అనన్తరం సమయే సమ్పూర్ణతాం గతవతి వ్యవస్థాధీనానాం మోచనార్థమ్
5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
అస్మాకం పుత్రత్వప్రాప్త్యర్థఞ్చేశ్వరః స్త్రియా జాతం వ్యవస్థాయా అధినీభూతఞ్చ స్వపుత్రం ప్రేషితవాన్|
6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
యూయం సన్తానా అభవత తత్కారణాద్ ఈశ్వరః స్వపుత్రస్యాత్మానాం యుష్మాకమ్ అన్తఃకరణాని ప్రహితవాన్ స చాత్మా పితః పితరిత్యాహ్వానం కారయతి|
7 Therefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
అత ఇదానీం యూయం న దాసాః కిన్తుః సన్తానా ఏవ తస్మాత్ సన్తానత్వాచ్చ ఖ్రీష్టేనేశ్వరీయసమ్పదధికారిణోఽప్యాధ్వే|
8 However then, when ye knew not God, ye did service to them which by nature are no gods.
అపరఞ్చ పూర్వ్వం యూయమ్ ఈశ్వరం న జ్ఞాత్వా యే స్వభావతోఽనీశ్వరాస్తేషాం దాసత్వేఽతిష్ఠత|
9 But now, after ye have known God, or rather are known by God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, to which ye desire again to be in bondage?
ఇదానీమ్ ఈశ్వరం జ్ఞాత్వా యది వేశ్వరేణ జ్ఞాతా యూయం కథం పునస్తాని విఫలాని తుచ్ఛాని చాక్షరాణి ప్రతి పరావర్త్తితుం శక్నుథ? యూయం కిం పునస్తేషాం దాసా భవితుమిచ్ఛథ?
10 Ye observe days, and months, and times, and years.
యూయం దివసాన్ మాసాన్ తిథీన్ సంవత్సరాంశ్చ సమ్మన్యధ్వే|
11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
యుష్మదర్థం మయా యః పరిశ్రమోఽకారి స విఫలో జాత ఇతి యుష్మానధ్యహం బిభేమి|
12 Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
హే భ్రాతరః, అహం యాదృశోఽస్మి యూయమపి తాదృశా భవతేతి ప్రార్థయే యతోఽహమపి యుష్మత్తుల్యోఽభవం యుష్మాభి ర్మమ కిమపి నాపరాద్ధం|
13 Ye know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.
పూర్వ్వమహం కలేవరస్య దౌర్బ్బల్యేన యుష్మాన్ సుసంవాదమ్ అజ్ఞాపయమితి యూయం జానీథ|
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
తదానీం మమ పరీక్షకం శారీరక్లేశం దృష్ట్వా యూయం మామ్ అవజ్ఞాయ ఋతీయితవన్తస్తన్నహి కిన్త్వీశ్వరస్య దూతమివ సాక్షాత్ ఖ్రీష్ట యీశుమివ వా మాం గృహీతవన్తః|
15 What then was the blessedness ye spoke of? for I bear you witness, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
అతస్తదానీం యుష్మాకం యా ధన్యతాభవత్ సా క్క గతా? తదానీం యూయం యది స్వేషాం నయనాన్యుత్పాట్య మహ్యం దాతుమ్ అశక్ష్యత తర్హి తదప్యకరిష్యతేతి ప్రమాణమ్ అహం దదామి|
16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
సామ్ప్రతమహం సత్యవాదిత్వాత్ కిం యుష్మాకం రిపు ర్జాతోఽస్మి?
17 They zealously seek you, but not for good; for, they would exclude you, that ye may seek them.
తే యుష్మత్కృతే స్పర్ద్ధన్తే కిన్తు సా స్పర్ద్ధా కుత్సితా యతో యూయం తానధి యత్ స్పర్ద్ధధ్వం తదర్థం తే యుష్మాన్ పృథక్ కర్త్తుమ్ ఇచ్ఛన్తి|
18 But it is good to be zealously sought always in a good thing, and not only when I am present with you.
కేవలం యుష్మత్సమీపే మమోపస్థితిసమయే తన్నహి, కిన్తు సర్వ్వదైవ భద్రమధి స్పర్ద్ధనం భద్రం|
19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
హే మమ బాలకాః, యుష్మదన్త ర్యావత్ ఖ్రీష్టో మూర్తిమాన్ న భవతి తావద్ యుష్మత్కారణాత్ పునః ప్రసవవేదనేవ మమ వేదనా జాయతే|
20 I desire to be present with you now, and to change my tone; for I stand in doubt of you.
అహమిదానీం యుష్మాకం సన్నిధిం గత్వా స్వరాన్తరేణ యుష్మాన్ సమ్భాషితుం కామయే యతో యుష్మానధి వ్యాకులోఽస్మి|
21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
హే వ్యవస్థాధీనతాకాఙ్క్షిణః యూయం కిం వ్యవస్థాయా వచనం న గృహ్లీథ?
22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondwoman, the other by a freewoman.
తన్మాం వదత| లిఖితమాస్తే, ఇబ్రాహీమో ద్వౌ పుత్రావాసాతే తయోరేకో దాస్యాం ద్వితీయశ్చ పత్న్యాం జాతః|
23 But he who was of the bondwoman was born according to the flesh; but he of the freewoman was by promise.
తయో ర్యో దాస్యాం జాతః స శారీరికనియమేన జజ్ఞే యశ్చ పత్న్యాం జాతః స ప్రతిజ్ఞయా జజ్ఞే|
24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which beareth children for bondage, which is Hagar.
ఇదమాఖ్యానం దృష్టన్తస్వరూపం| తే ద్వే యోషితావీశ్వరీయసన్ధీ తయోరేకా సీనయపర్వ్వతాద్ ఉత్పన్నా దాసజనయిత్రీ చ సా తు హాజిరా|
25 For this Hagar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
యస్మాద్ హాజిరాశబ్దేనారవదేశస్థసీనయపర్వ్వతో బోధ్యతే, సా చ వర్త్తమానాయా యిరూశాలమ్పుర్య్యాః సదృశీ| యతః స్వబాలైః సహితా సా దాసత్వ ఆస్తే|
26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
కిన్తు స్వర్గీయా యిరూశాలమ్పురీ పత్నీ సర్వ్వేషామ్ అస్మాకం మాతా చాస్తే|
27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she who hath an husband.
యాదృశం లిఖితమ్ ఆస్తే, "వన్ధ్యే సన్తానహీనే త్వం స్వరం జయజయం కురు| అప్రసూతే త్వయోల్లాసో జయాశబ్దశ్చ గీయతాం| యత ఏవ సనాథాయా యోషితః సన్తతే ర్గణాత్| అనాథా యా భవేన్నారీ తదపత్యాని భూరిశః|| "
28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
హే భ్రాతృగణ, ఇమ్హాక్ ఇవ వయం ప్రతిజ్ఞయా జాతాః సన్తానాః|
29 But as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
కిన్తు తదానీం శారీరికనియమేన జాతః పుత్రో యద్వద్ ఆత్మికనియమేన జాతం పుత్రమ్ ఉపాద్రవత్ తథాధునాపి|
30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
కిన్తు శాస్త్రే కిం లిఖితం? "త్వమ్ ఇమాం దాసీం తస్యాః పుత్రఞ్చాపసారయ యత ఏష దాసీపుత్రః పత్నీపుత్రేణ సమం నోత్తరాధికారీ భవియ్యతీతి| "
31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
అతఏవ హే భ్రాతరః, వయం దాస్యాః సన్తానా న భూత్వా పాత్న్యాః సన్తానా భవామః|

< Galatians 4 >