< Ezekiel 23 >

1 The word of the LORD came again to me, saying,
耶和華的話又臨到我說:
2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
「人子啊,有兩個女子,是一母所生,
3 And they committed harlotries in Egypt; they committed harlotries in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
她們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫。她們在那裏作處女的時候,有人擁抱她們的懷,撫摸她們的乳。
4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bore sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒馬利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
5 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
6 Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
這些人都穿藍衣,作省長、副省長,都騎着馬,是可愛的少年人。
7 Thus she committed her harlotries with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。
8 Neither left she her harlotries brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their lust upon her.
自從在埃及的時候,她就沒有離開淫亂,因為她年幼作處女的時候,埃及人與她行淫,撫摸她的乳,縱慾與她行淫。
9 Therefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
10 These uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became a byword among women; for they had executed judgment upon her.
他們就露了她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中留下臭名,因他們向她施行審判。
11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries.
「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
12 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎着馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。
13 Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路。
14 And that she increased her harlotries: for when she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion,
阿荷利巴又加增淫行,因她看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,
15 Girded with belts upon their loins, flowing turbans upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
腰間繫着帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。
16 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers to them into Chaldea.
阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。
17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their immorality, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
巴比倫人就來登她愛情的床,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。
18 So she revealed her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
19 Yet she multiplied her harlotries, in calling to remembrance the days of her youth, when she had played the harlot in the land of Egypt.
她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
20 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.
貪戀情人身壯精足,如驢如馬。
21 Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth.
這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人擁抱你的懷,撫摸你的乳。」
22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
阿荷利巴啊,主耶和華如此說:「我必激動你先愛而後生疏的人來攻擊你。我必使他們來,在你四圍攻擊你。
23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
24 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall commit against thee buckler and shield and helmet on every side: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
他們必帶兵器、戰車、輜重車,率領大眾來攻擊你。他們要拿大小盾牌,頂盔擺陣,在你四圍攻擊你。我要將審判的事交給他們,他們必按着自己的條例審判你。
25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thy ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy remnant shall be devoured by the fire.
我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你遺留的人必倒在刀下。他們必擄去你的兒女;你所遺留的必被火焚燒。
26 They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy harlotry brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thy eyes to them, nor remember Egypt any more.
這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。
28 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
29 And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries.
他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。
30 I will do these things to thee, because thou hast played the harlot with the heathen, and because thou art polluted with their idols.
人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
32 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister’s cup deep and large: thou shalt be laughed at and had in derision; it containeth much.
主耶和華如此說: 你必喝你姊姊所喝的杯; 那杯又深又廣,盛得甚多, 使你被人嗤笑譏刺。
33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of horror and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
你必酩酊大醉,滿有愁苦, 喝乾你姊姊撒馬利亞的杯, 就是令人驚駭淒涼的杯。
34 Thou shalt even drink it and drain it, and thou shalt break its pieces, and pluck off thy own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
你必喝這杯,以致喝盡。 杯破又齦杯片, 撕裂自己的乳; 因為這事我曾說過。 這是主耶和華說的。
35 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy harlotries.
主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」
36 The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare to them their abominations;
耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
37 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire, to devour them.
她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
38 Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
此外,她們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,干犯我的安息日。
39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house.
她們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。她們在我殿中所行的乃是如此。
40 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, to whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, didst paint thy eyes, and didst deck thyself with ornaments,
「況且你們二婦打發使者去請遠方人。使者到他們那裏,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,
41 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, upon which thou hast set my incense and my oil.
坐在華美的床上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。
42 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, who put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
在那裏有群眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在她們的頭上。
43 Then said I to her that was old in adulteries, Will they now commit harlotries with her, and she with them?
「我論這行淫衰老的婦人說:現在人還要與她行淫,她也要與人行淫。
44 Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
45 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」
46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.
主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
人必照着你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」

< Ezekiel 23 >