< Ezekiel 10 >

1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubim there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中,顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。
2 And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thy hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he entered in my sight.
主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在旋轉的輪內基路伯以下,從基路伯中間將火炭取滿兩手,撒在城上。」 我就見他進去。
3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。
4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’S glory.
耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,停在門檻以上;殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。
5 And the sound of the cherubim’s wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能上帝說話的聲音。
6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubim; then he went in, and stood beside the wheels.
他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。
7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took of it, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.
有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。
8 And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。
9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的顏色彷彿水蒼玉。
10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷彿輪中套輪。
11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place where the head looked they followed it; they turned not as they went.
輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes on every side, even the wheels that they four had.
他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。
13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, O wheel.
至於這些輪子,我耳中聽見說是旋轉的。
14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
15 And the cherubim were lifted up. This is the living being that I saw by the river of Chebar.
基路伯升上去了;這是我在迦巴魯河邊所見的活物。
16 And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
基路伯行走,輪也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。
17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living being was in them.
那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活物的靈在輪中。
18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
耶和華的榮耀從殿的門檻那裏出去,停在基路伯以上。
19 And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD’S house; and the glory of the God of Israel was over them above.
基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升。輪也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列上帝的榮耀。
20 This is the living being that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.
這是我在迦巴魯河邊所見、以色列上帝榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。
21 Every one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。
22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。

< Ezekiel 10 >