< Exodus 39 >

1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
3 And they beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with skilful work.
и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями, искусною работою.
4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
5 And the beautifully woven band of his ephod, that was upon it, was of the same, according to its work; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
6 And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the children of Israel.
И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
8 And he made the breastplate of skilful work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length of it, and a span the breadth of it, being doubled.
он был четырехугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, - это первый ряд;
11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in settings of gold in their inclosings.
в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of braided work of pure gold.
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;
16 And they made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
17 And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
18 And the two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, opposite its other coupling, above the beautifully woven band of the ephod.
и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода;
21 And they bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the beautifully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти,
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of a coat of mail, with a band around the hole, that it should not rend.
и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти;
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, around between the pomegranates;
и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
28 And a mitre of fine linen, and goodly headdresses of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
29 And a waistband of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
31 And they tied to it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы все: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets,
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
34 And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the veil of the covering,
покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
35 The ark of the testimony, and its staffs, and the mercy seat,
ковчег откровения и шесты его, и крышку,
36 The table, and all its vessels, and the showbread,
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
37 The pure lampstand, with its lamps, even with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light,
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освящения,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
39 The brasen altar, and its grate of brass, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
40 The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.
одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.

< Exodus 39 >