< Exodus 30 >

1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
2 A cubit shall be its length, and a cubit its breadth; foursquare shall it be: and two cubits shall be its height: its horns shall be of the same.
這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
3 And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns; and thou shalt make for it a crown of gold all around.
要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
4 And two golden rings shalt thou make for it under its crown, by its two corners, upon its two sides shalt thou make it; and they shall be for places for the staffs to bear it with.
要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
5 And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
要用皂莢木做槓,用金包裹。
6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
8 And when Aaron lighteth the lamps at the evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
9 Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering on it.
在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy to the LORD.
亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul to the LORD, when thou numberest them; that there may be no plague among them, when thou numberest them.
「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs: ) an half shekel shall be the offering of the LORD.
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD, to make an atonement for your souls.
他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
17 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
18 Thou shalt also make a laver of brass, and its foot also of brass, to wash in: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water in it.
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
19 For Aaron and their sons shall wash their hands and their feet from it:
亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire to the LORD:
他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
23 Take thou also to thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half as much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil an hin:
桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the perfumer: it shall be an holy anointing oil.
按做香之法調和做成聖膏油。
26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,
要用這膏油抹會幕和法櫃,
27 And the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
28 And the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its foot.
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatever toucheth them shall be holy.
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to me in the priest’s office.
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
31 And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
32 Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy to you.
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
33 Whoever compoundeth any like it, or whoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
34 And the LORD said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the perfumer, tempered together, pure and holy:
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be to you most holy.
這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to its composition: it shall be to thee holy for the LORD.
你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
38 Whoever shall make any like it, to smell it, shall even be cut off from his people.
凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」

< Exodus 30 >