< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Exodus 25 >