< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Exodus 25 >