< Exodus 21 >

1 Now these are the judgments which thou shalt set before them.
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם
2 If thou shalt buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם
3 If he came in by himself, he shall depart by himself: if he was married, then his wife shall depart with him.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
4 If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall depart by himself.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
6 Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
7 And if a man shall sell his daughter to be a female slave, she shall not depart as the male slaves do.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים
8 If she shall not please her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her to a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
9 And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה
10 If he shall take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע
11 And if he shall not perform these three things for her, then shall she depart free without money.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
מכה איש ומת מות יומת
13 And if a man shall not lie in wait, but God shall deliver him into his hand; then I will appoint thee a place where he shall flee.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
14 But if a man shall come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from my altar, that he may die.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות
15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
ומכה אביו ואמו מות יומת
16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת
18 And if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with his fist, and he shall not die, but keepeth to his bed:
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
19 If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be clear: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
20 And if a man shall smite his male or female servant, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם
21 However, if he shall continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא
22 If men shall contend, and hurt a woman with child, so that her fruit shall depart from her, and yet no harm follow: he shall be surely punished, according as the woman’s husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
23 And if any harm shall follow, then thou shalt give life for life,
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
26 And if a man shall smite the eye of his male servant, or the eye of his female servant, that it shall perish; he shall let him go free for his eye’s sake.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
27 And if he shall smite out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth; he shall let him go free for his tooth’s sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו
28 If an ox shall gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29 But if the ox was accustomed to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not restrained him, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת
30 If there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
31 Whether he hath gored a son, or hath gored a daughter, according to this judgment shall it be done to him.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו
32 If the ox shall push a male or female servant; he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל
33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or a donkey shall fall into it;
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
34 The owner of the pit shall make payment, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
35 And if one man’s ox shall hurt another’s, that he shall die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
36 Or if it shall be known that the ox was accustomed to push in time past, and his owner hath not restrained him; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו

< Exodus 21 >