< Exodus 2 >

1 And there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi.
And he went a man from [the] house of Levi and he took [the] daughter of Levi.
2 And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he was a beautiful child, she hid him three months.
And she conceived the woman and she bore a son and she saw him that [was] good he and she hid him three months.
3 And when she could no longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child in it; and she laid it in the flags by the river’s brink.
And not she was able still to hide him and she took for him a basket of papyrus and sealed it she with bitumen and with pitch and she put in it the child and she put [it] among the rush[es] at [the] bank of the River.
4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
And she stood sister his from a distance to know what? will it be done to him.
5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river’s side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
And she went down [the] daughter of Pharaoh to bathe at the River and female attendants her [were] walking on [the] side of the River and she saw the basket in among the rush[es] and she sent maid her (and fetched it she *Lb)
6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children.
and she opened [it] and she saw him the child and there! a lad [was] crying and she had compassion on him and she said [is] one of [the] children of the Hebrews this.
7 Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
And she said sister his to [the] daughter of Pharaoh ¿ will I go and will I call? for you a woman a wet nurse from the Hebrew [women] so she may suckle for you the child.
8 And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh go and she went the young woman and she called [the] mother of the child.
9 And Pharaoh’s daughter said to her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed him.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh take the child this and suckle him for me and I I will pay wage[s] your and she took the woman the child and she suckled him.
10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
And he grew up the child and she took him to [the] daughter of Pharaoh and he became to her a son and she called name his Moses and she said that from the water I drew him.
11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
And it was - in the days those and he grew up Moses and he went out to brothers his and he looked on forced labor their and he saw a man Egyptian striking a man Hebrew one of brothers his.
12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
And he turned thus and thus and he saw that there not [was] a person and he struck down the Egyptian and he hid him in the sand.
13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy companion?
And he went out on the day second and there! two men Hebrew [were] struggling together and he said to the guilty [one] why? are you striking companion your.
14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
And he said who? did he appoint you to a man a chief and a judge over us ¿ to kill me [are] you saying just as you killed the Egyptian and he was afraid Moses and he thought truly it is known the matter.
15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
And he heard Pharaoh the matter this and he sought to kill Moses and he fled Moses from before Pharaoh and he dwelt in [the] land of Midian and he sat at the well.
16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.
And [belonged] to [the] priest of Midian seven daughters and they came and they drew and they filled the drinking troughs to water [the] flock of father their.
17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
And they came the shepherds and they drove away them and he arose Moses and he delivered them and he watered flock their.
18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
And they went to Reuel father their and he said why? did you hurry to come this day.
19 And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
And they said a man Egyptian he rescued us from [the] hand of the shepherds and also carefully he drew for us and he watered the flock.
20 And he said to his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
And he said to daughters his and where [is]? he why? this have you left the man invite him so he may eat food.
21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
And he was willing Moses to dwell with the man and he gave Zipporah daughter his to Moses.
22 And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
And she bore a son and he called name his Gershom for he said a sojourner I have become in a land foreign.
23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up to God by reason of the bondage.
And it was in the days many those and he died [the] king of Egypt and they groaned [the] people of Israel from the labor and they cried out and it went up cry for help their to God from the labor.
24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
And he heard God groaning their and he remembered God covenant his with Abraham with Isaac and with Jacob.
25 And God looked upon the children of Israel, and God took notice of them.
And he saw God [the] people of Israel and he knew God.

< Exodus 2 >