< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s'est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d'agréable odeur.
3 But immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Ni aucune parole déshonnête, ni bouffonnerie, ni plaisanterie, qui sont des choses malséantes; mais qu'on y entende plutôt des actions de grâces.
5 For this ye know, that no immoral, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Car vous savez ceci, qu'aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, qui est un idolâtre, n'a part à l'héritage du royaume de Christ et de Dieu.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
7 Be ye not therefore partakers with them.
N'ayez donc point de part avec eux.
8 For ye were once darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;
9 ( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth; )
Car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
10 Proving what is acceptable to the Lord.
Examinez ce qui est agréable au Seigneur.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
Car il est même honteux de dire ce que ces gens font en secret.
13 But all things that are reproved are made visible by the light: for whatever doth make manifest is light.
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière; car tout ce qui est manifesté devient lumière.
14 Therefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;
16 Redeeming the time, because the days are evil.
Rachetez le temps; car les jours sont mauvais.
17 Therefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
C'est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
18 And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
Ne vous enivrez point de vin, qui mène au dérèglement; mais soyez remplis de l'Esprit;
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur;
20 Giving thanks always for all things to God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Rendez grâces toujours pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte de Dieu.
22 Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.
Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme au Seigneur,
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, dont il est le Sauveur.
24 Therefore as the church is subject to Christ, so let wives be to their own husbands in every thing.
Or, de même que l'Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle;
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole;
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme, s'aime lui-même.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Car personne n'a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme le Seigneur le fait à l'égard de l'Église;
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Parce que nous sommes les membres de son corps, étant de sa chair et de ses os.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; et les deux ne seront qu'une seule chair.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.
33 Nevertheless let each one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

< Ephesians 5 >