< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called,
Tua ahikom, Topa atu thong a tak keima in, note hong ki sapna taw a kiphu in nungta tu in kong thum hi,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
Ki niamkhiakna le nunneamna, thinsauna, itna taw khat le khat na ki dual tavun;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Thinnopna taw ki khiina sung ah ki pumkhatna Thaa sia hanciam in na keamcing tavun.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Lametna khat sung ah note hong sap bang in, pumpi khat om hi, taciang Thaa zong khat om hi;
5 One Lord, one faith, one baptism,
Topa khat, upna khat le tuiphumna khat om hi,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Pathian khat om a mi theampo i Pa a hihi, Ama sia na theampo i tung ah om a, mi theampo sung ah om hi, taciang note theampo i sung zong ah om hi.
7 But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Ahihang Christ i letsong a te na bang in eite khatsim sia thuthiamna hong pia tek hi.
8 Therefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
Tua ahikom Ama sia a sang na ah a ki lakto lai in, ngal mat te tonpui a, mihing te tung ah tel te pia hi, ci hi.
9 ( Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Tu in ama sia ki lato zo hi, i cile, lei nuai sang ah tuaksuk masa hi ngawl ziam?
10 He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.)
A nuaisang ah a tuaksuk pa sia vantung a sang mama na ah a kato pa ma hi a, Ama in na theampo dimsak tu hi.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Taciang Ama in pawlkhat te sia sawltak te; taciang pawlkhat te sia kamsang te; taciang pawlkhat te sia thupha puak te; taciang pawlkhat te sia pastor le sya te pia hi;
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Hi tel te a piak na sia mithiangtho te picingsak tu in ahizong, Pathian nasep seam tu ahizong, taciang Christ pumpi khantosak natu ahizong:
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fulness of Christ:
Eite theampo in upna ki pumkhatna ah i thet tek thei natu in ahizong, Pathian Tapa i heakna sung ah mi picing i hi thei natu in ahizong, Christ i kicinna tena ah i picin thei natu ahizong:
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive;
Tu pan kipan in hilna hui in a ukna mun theampo ah a letkhiat le mihing te thimthel na le leilot thu taw a kitheam patang te i hi nawn batu hi;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
Ahihang thutak sia itna taw son tu a, na theampo sung ah i lutang Christ sung ah i khang tek tu hi:
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body to the edifying of itself in love.
Ama Christ i tung pan in pumpi theampo phatak in kizom siat a, ngu le tang khatsim taw kizom siat hi, pumpi khen khatsim i nasep theina hatna tena bang in, pumpi sia khang tu a, itna sung ah ama le ama ki khangtosak tu hi.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Tua ahikom hi thu kong son hi, taciang Topa sung ah tetti ka pang hi, tabang in tu pan kipan in Gentile dang te in amate thinsung ah a mannung ngawl te ngaisun a, a nuntak uh bang in note zong na nungta heak vun,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Amate i heakna sia mial a, amate sung ah mawmawtna tungtawn in Pathian nuntakna taw kikhen hi, banghangziam cile amate thinsung mit a taw hang a hihi:
19 Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Amate sia maizum zong he nawn ngawl uh a, a thiangtho ngawl te sia duhopna taw vawt tu in amate le amate ki ap uh hi.
20 But ye have not so learned Christ;
Ahihang note in Christ thu sia tabang hi ngawl tu in na hil bua uh hi;
21 If indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
Christ thu na za zo uh a, Ama in hong hil zo ahile, thuman sia Jesus sung ah a om bang in:
22 That ye put off concerning the former manner of life the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
Cilesa thangaina i theamna bang in a kisia sa nidang lai mihing lui nuntakzia te na sut tavun;
23 And be renewed in the spirit of your mind;
Taciang na thinsung uh le na thaa uh sia ki puapha tahen;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Taciang thutang suana le thianthona man tatak sung ah Pathian a kibang in bitphua sa mihing thak sia sil tavun.
25 Therefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Tua ahikom leilot thu te vawk vun a, mihing khatsim in a innpam ah thuman son tahen: banghangziam cile eite sia pumpi khat i pumpi khen te i hihi.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
Note thin-uk vun a, maw heak vun: na thin-ukna uh ni tumpui heak vun:
27 Neither give place to the devil.
Satan hunpha pia heak vun.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Nguta thei te in ngu nawn heak tahen; naseam zaw tahen, nasep pha sia ama khut te taw seam tahen, tabang in ama in a kisam te pia thei tu hi.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace to the hearers.
Na kam pan in kammal sia te pusuak heak hen, ahihang a zate tung ah thuthiamna na seam tu le khantosak natu in zak tu kammal pha te pusuak zaw tahen.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, by whom ye are sealed to the day of redemption.
Taciang tatna ni dong note ceptena hong khen Pathian Tha Thiangtho sia thinnasak heak vun.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
A val lei phat ngawlna, thin-ukna, thinso na, aw ngampui in ausatna, kam pha ngawl pau le deisakna pha ngawl te sia note kung pan in vawk siat vun:
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Taciang note khat le khat tung ah thinneam na taw phatna vawt vun a, Christ hang in Pathian in na mawna uh hong maisak bang in khat le khat ki maisak tavun.

< Ephesians 4 >