< 3 John 1 >

1 The elder to the wellbeloved Gaius, whom I love in truth.
Kacue e kai ni lungpataw e Gaius koe ca na patawn. Ahni teh kai ni lawkkatang dawk ka lungpataw e doeh.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Ka lungpataw e ka hui, na lungthin ni hawinae a coe e patetlah bangpueng dawk hawinae na coe teh, tak ka dam lah na o thai nahan ka ratoum.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Lawkkatang dawk na hring teh nang dawk kaawm e lawkkatang hah hmaunawnghanaw ni a tho awh teh a kampangkhai awh navah, ka lung hroung ahawipoung.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Ka canaw ni lawkkatang dawk a hring awh tie ka thai nah, lunghawinae ka tawn e hlak lunghawinae alouke ka tawn hoeh.
5 Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers;
Ka lungpataw e ka hui, nang teh hmaunawnghanaw koe hai, imyin koe hai, sakyoe kawi kaawm e pueng hah lung kacaklah na sak.
6 Who have borne witness of thy charity before the church: whom if thou shalt bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
Ahnimouh ni nange lungpatawnae kong hah kawhmoun hmalah a kampangkhai awh. Ahnimanaw hah Cathut ngainae dawk bout na hrawi pawiteh hnokahawi hah na sak toe.
7 Because for his name’s sake they went forth, taking nothing from the Gentiles.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa min kecu dawk Jentelnaw koehoi kabawpnae dâw laipalah a cei awh.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellowhelpers to the truth.
Maimouh teh lawkkatang kampangkhai e lah o awh nahan, hot patet e taminaw hah kabawp awh teh khetyawt hanlah a kamcu.
9 I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Kawhmoun koe ca ka thut teh ka patawn toe. Hatei, kacue lah o ka ngai e Diotrefes niteh kaimouh hanelah tho paaw hoeh.
10 Therefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content with that, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Hatdawkvah, ka tho torei teh ama ni a sak e ama ni a kâpanue thai nahanlah ka toun han. Ahni ni lairoe laihoi na pathoe awh dueng laipalah hmaunawnghanaw hai dawn hoeh, dawn hanelah ka ngai e taminaw hai a cakâ teh, kawhmoun thung hoi ouk a pâlei.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Ka lungpataw e ka hui, hno kahawihoehnaw hah out hanh. Kahawinaw ma hah out. Kahawi e nuen hoi ka hring e tami teh Cathut e lah ao. Kahawihoeh e nuen hoi ka hring e tami teh Cathut panuek hoeh, hmawt hai hmawt hoeh.
12 Demetrius hath good report by all men, and by the truth itself: and, we also bear witness; and ye know that our witness is true.
Tami pueng teh Demetrias e kapanuekkhaikung kahawi ao awh. Lawkkatang haiyah ahni kapanuekkhaikung lah ao. Kaimouh haiyah ahni kapanuekkhaikung lah ka o awh van. Kaimouh ni ka panuekhai awh e teh atang doeh titeh nangmouh ni na panue awh.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write to thee:
Nangmouh koe thut hane moi ao rah ei, cacung hoi cahang hoi thut hanelah ka ngainae awm hoeh.
14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends greet thee. Greet the friends by name.
Palang kâhmo roi pawiteh buet touh hoi buet touh lawk kâpan han telah ngaihawi hoi ka o. Nang koe roumnae awmseh. Huikonaw nihai kut na man awh. Nang koe kaawm e huikonaw e min pâpho nateh, ahnimae kut man pouh lah a.

< 3 John 1 >