< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
5 And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
Et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6 The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits.
Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
9 In which I suffer trouble, as an evildoer, even to bonds; but the word of God is not bound.
Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la parole de Dieu n'est point liée.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:
Cette parole est certaine: En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; il ne peut se renier lui-même.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent à rien, mais pervertissent ceux qui écoutent.
15 Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
Mais évite les discours profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'impiété;
17 And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se détourne de l'iniquité.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
21 If a man therefore will cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified, and fit for the master’s use, and prepared to every good work.
Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels.
Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles produisent des contestations.
24 And the servant of the Lord must not quarrel; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;
25 In meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.

< 2 Timothy 2 >