< 2 Peter 3 >

1 This second epistle, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
Diidi mani n buakaaba line n tie min diani yipo ya tilielli, a tilieda yeni kuli nni n moandi ki tiadi yi yaala n baa tigini yi yantiana yin ya tia yaali n tiegi boncianla;
2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
ke yin ya tiadi bi sawalipuaba yaaba n gagidi ki ŋani n den soagindi ya maama ŋali yogu po ki go ya tiadi o DIEDO yi candaano balimaama yi tondiba n den wangi yi yaama.
3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
Yin tiadi ki bandi ke mi juodima yogunu li ǹuali danba ba cua leni bi ǹuali; bani yaaba n ŋua bi gbanandi bonbuakaala.
4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
Bi baa tua yi: naani waa den niani yi o ǹoanianu ke o ba guani ki cua? O nan ye le yo? kelima ŋali ti yaajanba n kpe, ki ta ki pundi ŋali moala libonla kuli tie nani lan den kpa cili ki tie maama mi tagima cilima yogunu yeni.
5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
Ba ke bi bani bi yen sundi bi yama po ke ŋali yogu u TIENU den maadi o maama ke tanpoli tagi, ke ki tinga mo ǹani mi ǹinciama nni ke mi lindi ki cebini ga.
6 By which the world that then was, being overflowed with water, perished:
Li tie laa bonla po yo ke li ŋandunkpiali den bodi kelima mi ǹima den bolini cain.
7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved to fire for the day of judgment and perdition of ungodly men.
Ama u TIENU maama yeni baa ki kubi ya tanpoli leni ya tinga n ba ki ye moala, ki sieni la mi fantama po ŋali ti buudi daali leni u TIENU yiekaaba bolinma daali.
8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Ya bonyenla n yene laa pundi yin sundi la n buakaaba, o DIEDO po danyenli tie nani bina tudili, ke bina tudili mo tie nani danyenli yeni.
9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
O DIEDO ba kuani o ǹoanianu ke li kan waagi ba ke bi nitianba nua ke o waagidi. Li tie ke O pia yipo li juunli yo, kelima waa bua ba niyendo n bodi, ama ke bi niba kuli n lebidi bi yama.
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
O DIEDO daali baa cua ki ludi bi niba nani o sugudo yeni. Laa daali tanpoli ba bodi leni ku fuciangu, yaala n ye lieni kuli mi fantama ba sia ki mandi la. Ki tinga leni yaala n ye lieni kuli ba cuo ki buodi.
11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conduct and godliness,
Lanwani nani laa bonla kuli n mandi ki bodi yeni, li pundi yi tagi n gagidi ki ya ŋani ki go tuo u TIENU n die yi cain.
12 Looking for and hasting to the coming of the day of God, when the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
Yin yua guu wani u TIENU daali cuama ki ya tiendi yaala n ba teni li daali yeni n jaligi ki cua. Laa daali tanpoli kuli ba cuo ki buodi, yaala n go ye kuli ba bodi.
13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwelleth righteousness.
Ama ti guu o tanpopaano leni ki tinpanga mi teginma n baa ye naani kani, nani wan niani ti maama yeni.
14 Therefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found by him in peace, without spot, and blameless.
Lanwani n buakaaba kelima yi guu laa bonla kuli, yin moandi ke O ya cua wan sua ke yii pia joagindi ba leni tagili ba kuli, ama ke yi pia mi yanduanma leni O.
15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given to him hath written to you;
Yin ya nua ke O DIEDO n pia ya juunli tie yi faabima nani ti kpibuado POLO moko n diani yi po maama ki ŋua u TIENU n den puni o ya yanfuoma.
16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.
O dangi yeni o tila kuli nni, O ya maadi laa bonla maama, baa ke lieni pia ya maama ya gbadima n pa. Bi nitianba yaaba ya yama n boani ki naa go se ke li pa, golindi li bundima nani ban tiendi maama leni ya diani n sieni bi bolinma po.
17 Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
Lanwani n buakaaba kelima yi tuodi ki bani laa bonla kuli, yin fangi mani yi yula ke u TIENU yiekaaba n da dadi yi mi yaadima nni ki teni ke yi kan go ya se ke li pa.
18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen. (aiōn g165)
Ama yin ya suagi liiga leni ti DIEDO leni ti candaano JESU KILISITI ya sanbili nni leni o ya bandima nni ki pugidi. Wani n ya baadi ti kpigidi moala leni ŋali ya yogunu kuli. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water