< 1 Kings 7 >

1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
2 He built also the house of the forest of Lebanon; its length was an hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
4 And there were windows in three rows, and light was against light in three rows.
有窗戶三層,窗與窗相對。
5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three rows.
所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
6 And he made a porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beams were before them.
並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter, whom he had married, like this porch.
廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
9 All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and so on the outside toward the great court.
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
11 And above were costly stones, after the measures of hewn stones, and cedars.
上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
12 And the great court all around was with three rows of hewn stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
13 And king Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
14 He was a widow’s son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and skill in working all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
15 For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did surround each of them.
他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
16 And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits:
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
18 And he made the pillars, and two rows all around upon the one network, to cover the capitals that were upon the top, with pomegranates: and so he did for the other capital.
網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
20 And the capitals upon the two pillars had pomegranates also above, close to the enlargement which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows all around upon the other capital.
兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called its name Jachin: and he set up the left pillar, and called its name Boaz.
他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round in form, and its height was five cubits: and a line of thirty cubits surrounded it.
他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
24 And under the brim of it all around there were gourds surrounding it, ten in a cubit, all the way around the sea: the gourds were cast in two rows, when it was cast.
在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
26 And it was an hand breadth thick, and its brim was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth of it, and three cubits the height of it.
他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
28 And the work of the bases was in this manner: they had borders, and the borders were between the frames:
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
29 And on the borders that were between the frames were lions, oxen, and cherubim: and upon the frames there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
30 And every base had four brasen wheels, and axles of brass: and its four corners had supports: under the laver were molten supports at the side of every addition.
每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
31 And the mouth of it within the capital and above was a cubit: but the mouth of it was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were carvings with their borders, foursquare, not round.
小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
32 And under the borders were four wheels; and the axles of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axles, and their hubs, and their rims, and their spokes, were all cast.
輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
34 And there were four supports to the four corners of one base: and the supports were of the very base itself.
每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
35 And in the top of the base it was perfectly round at a height of half a cubit: and on the top of the base its frames and its borders were of the same.
座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
36 For on the plates of its frames, and on its borders, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions all around.
在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
38 Then he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward toward the south.
五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he made for king Solomon for the house of the LORD:
戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
41 The two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the capitals which were upon the top of the pillars;
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars;
和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;
十個座和其上的十個盆;
44 And one sea, and twelve oxen under the sea;
海和海下的十二隻牛;
45 And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were very many: neither was the weight of the brass known.
這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
48 And Solomon made all the vessels that pertained to the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, upon which was the showbread,
所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
49 And the lampstands of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the inner sanctuary, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
50 And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the temple.
與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, he placed among the treasures of the house of the LORD.
所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

< 1 Kings 7 >