< 1 Corinthians 7 >

1 Now concerning the things of which ye wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
En cuanto a las cosas que escribisteis, bueno es al hombre no tocar mujer.
2 Nevertheless, to avoid immorality, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
Mas para evitar la fornicación, tenga cada uno su mujer, y cada una su marido.
3 Let the husband render to the wife her due benevolence: and likewise also the wife to the husband.
El marido pague a la mujer el débito, y así mismo la mujer al marido.
4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
La mujer no tiene potestad sobre su cuerpo, sino el marido; e igualmente, el marido no tiene potestad sobre su cuerpo, sino la mujer.
5 Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan may not tempt you for your lack of self-control.
No os privéis recíprocamente, a no ser de común acuerdo por algún tiempo, para entregaros a la oración; y después volved a cohabitar, no sea que os tiente Satanás por medio de vuestra incontinencia.
6 But I speak this by permission, and not as a commandment.
Esto lo digo por condescendencia, no como precepto.
7 For I would that all men were as I myself. But every man hath his proper gift from God, one after this manner, and another after that.
Quisiera que todos los hombres fuesen así como yo, mas cada uno tiene de Dios su propio don, quien de una manera, y quien de otra.
8 I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.
Digo, empero, a los que no están casados y a las viudas: bueno les es si permanecen así como yo.
9 But if they cannot control themselves, let them marry: for it is better to marry than to burn.
Mas si no guardan continencia, cásense; pues mejor es casarse que abrasarse.
10 And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
A los casados ordeno, no yo, sino el Señor, que la mujer no se separe de su marido;
11 But if she shall depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
y que aun cuando se separare, permanezca sin casarse, o se reconcilie con su marido; y que el marido no despida a su mujer.
12 But to the rest I speak, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she is pleased to dwell with him, let him not put her away.
A los demás digo yo, no el Señor; si algún hermano tiene mujer infiel, y esta consiente en habitar con él, no la despida.
13 And the woman who hath an husband that believeth not, and if he is pleased to dwell with her, let her not leave him.
Y la mujer que tiene marido infiel, y este consiente en habitar con ella, no abandone ella a su marido.
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
Porque el marido infiel es santificado por la mujer, y la mujer infiel es santificada por el hermano; de lo contrario vuestros hijos serían inmundos, mientras que ahora son santos.
15 But if the unbelieving departeth, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
Mas si la parte infiel se separa, sepárese; en tal caso no está sujeto a servidumbre el hermano o la hermana; pues Dios nos ha llamado a la paz.
16 For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
Porque ( de lo contrario ) ¿sabes tú, mujer, si salvarías a tu marido? ¿O sabes tú, marido, si salvarías a tu mujer?
17 But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so I ordain in all churches.
Cada cual, según el Señor le ha dado, y según Dios le ha llamado, así ande. Esto es lo que establezco en todas las Iglesias.
18 Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not become circumcised.
¿Ha sido llamado alguno siendo circunciso? No se haga incircunciso. ¿Fue uno llamado incircunciso? No se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
Nada es la circuncisión, y nada la incircuncisión; sino el guardar los mandamientos de Dios.
20 Let every man remain in the same calling in which he was called.
Cada cual persevere en el estado en que fue llamado.
21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te dé cuidado; antes bien, saca provecho de eso, aun cuando pudieses hacerte libre.
22 For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ’s servant.
Porque el que fue llamado en el Señor, siendo esclavo, liberto es del Señor; así también el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo.
23 Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
Comprados habéis sido por un precio ( grande ); no os hagáis esclavos de los hombres.
24 Brethren, let every man, in the state in which he is called, continue in it with God.
Hermanos, cada uno permanezca ante Dios en la condición en que fue llamado.
25 Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy from the Lord to be faithful.
Respecto de las vírgenes, no tengo precepto del Señor; pero doy mi parecer, como quien ha alcanzado la misericordia del Señor para ser fiel.
26 I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
Juzgo, pues, que en vista de la inminente tribulación, es bueno para el hombre quedar como está.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
¿Estás atado a mujer? No busques desatarte. ¿Estás desatado de mujer? No busques mujer.
28 But if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
Si te casares, no pecas; y si la doncella se casare no peca. Pero estos tales sufrirán en su carne tribulaciones, que yo quiero ahorraros.
29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
Lo que quiero decir, hermanos, es esto: el tiempo es limitado; resta, pues, que los que tienen mujeres vivan como si no las tuviesen;
30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;
31 And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
y los que usan del mundo, como si no usasen, porque la apariencia de este mundo pasa.
32 But I would have you without care. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
Mi deseo es que viváis sin preocupaciones. El que no es casado anda solícito en las cosas del Señor, por cómo agradar al Señor;
33 But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
mas el que es casado, anda solícito en las cosas del mundo ( buscando ), cómo agradar a su mujer, y está dividido.
34 There is a difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
La mujer sin marido y la doncella piensan en las cosas del Señor, para ser santas en cuerpo y espíritu; mas la casada piensa en las cosas del mundo ( buscando ), cómo agradar a su marido.
35 And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
Esto lo digo para vuestro provecho; no para tenderos un lazo, sino en orden a lo que más conviene y os une mejor al Señor, sin distracción.
36 But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin, if she hath passed the flower of her age, and need so requireth, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
Pero si alguno teme deshonor por causa de su ( hija ) doncella, si pasa la flor de la edad y si es preciso obrar así, haga lo que quiera; no peca. Que se casen.
37 Nevertheless he that standeth steadfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
Mas el que se mantiene firme en su corazón y no se ve forzado, sino que es dueño de su voluntad y en su corazón ha determinado guardar a su doncella, hará bien.
38 So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
Quien, pues, case a su doncella, hará bien; mas el que no la casa, hará mejor.
39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband is dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
La mujer está ligada todo el tiempo que viva su marido; mas si muriere el marido, queda libre para casarse con quien quiera; solo que sea en el Señor.
40 But she is happier if she so remain, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
Sin embargo, será más feliz si permaneciere así, según el parecer mío, y creo tener también yo espíritu de Dios.

< 1 Corinthians 7 >