< 1 Corinthians 11 >

1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
Bodite moji posnemovalci, celó kakor sem tudi jaz Kristusov.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Hvalim vas torej, bratje, da se me spominjate v vseh stvareh in se držite odredb, kakor sem vam jih izročil.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Toda želel bi, da veste, da je glava vsakemu možu Kristus; in glava ženski je mož; in glava Kristusu je Bog.
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
Vsak mož, ki moli ali prerokuje in ima svojo glavo pokrito, onečašča svojo glavo.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaved.
Toda vsaka ženska, ki moli ali prerokuje s svojo nepokrito glavo, onečašča svojo glavo; ker je to celó isto, kakor če bi bila ostrižena na kratko.
6 For if the woman is not covered, let her also be shorn: but if it is a shame for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
Kajti če se ženska ne pokriva, naj bo tudi ostrižena; toda če je za žensko sramotno, da bi bila ostrižena ali ostrižena na kratko, naj bo pokrita.
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Kajti mož zares ne bi smel pokrivati svoje glave, ker je podoba in slava Boga; toda ženska je slava moškega.
8 For the man is not from the woman; but the woman from the man.
Kajti moški ni iz ženske, temveč ženska iz moškega.
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Niti ni bil moški ustvarjen zaradi ženske, temveč ženska zaradi moškega.
10 For this cause ought the woman to have authority on her head because of the angels.
Zaradi tega razloga mora ženska na svoji glavi imeti oblast, zaradi angelov.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
Pa vendar v Gospodu ni niti moškega brez ženske niti ženske brez moškega.
12 For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God.
Kajti kakor je ženska iz moškega, točno tako je tudi moški po ženski; toda vse stvari od Boga.
13 Judge in yourselves: is it seemly that a woman should pray to God uncovered?
Presodite v sebi; ali je primerno, da ženska nepokrita moli k Bogu?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man hath long hair, it is a shame to him?
Ali vas ne uči celó sama narava, če ima moški dolge lase, da je to njemu sramota?
15 But if a woman hath long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
Toda če ima ženska dolge lase, je njej to slava, kajti lasje so ji dani za pokrivalo.
16 But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Toda če je katerikoli človek videti prepirljiv, mi take navade nimamo niti Božje cerkve ne.
17 Now in this that I declare to you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Torej s tem, kar vam navajam, vas ne hvalim, ker se ne shajate na boljše, temveč na slabše.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
Kajti predvsem, ko se shajate v cerkvi, slišim, da so med vami nesoglasja; in deloma temu verjamem.
19 For there must be also heresies among you, that they who are approved may be become evident among you.
Kajti med vami morajo biti tudi krivoverci, da se med vami lahko razodenejo tisti, ki so preizkušeni.
20 When therefore ye come together in one place, this is not to eat the Lord’s supper.
Ko torej pridete skupaj na en kraj, to ni, da jeste Gospodovo večerjo.
21 For in eating every one taketh before another his own supper: and one is hungry, and another is drunk.
Ker pri jedi vsakdo poprej vzame svojo lastno večerjo; in je eden lačen, drugi pa pijan.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
Kaj? Mar nimate hiš, da bi v njih jedli in pili? Ali prezirate Božjo cerkev in sramotite te, ki nimajo? Kaj naj vam rečem? Naj vas hvalim v tem? Ne hvalim vas.
23 For I have received from the Lord that which also I delivered to you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
Kajti od Gospoda sem prejel to, kar sem vam tudi izročil: »Da je Gospod Jezus isto noč, v kateri je bil izdan, vzel kruh
24 And when he had given thanks, he broke it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
in ko se je zahvalil, ga je razlomil in rekel: ›Vzemite, jejte. To je moje telo, ki je zlomljeno za vas. To delajte v moj spomin.‹
25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as often as ye drink it, in remembrance of me.
Na isti način je vzel tudi čašo, ko je srknil, rekoč: ›Ta čaša je nova zaveza v moji krvi. To delajte tako pogosto, kot to pijete, v moj spomin.‹«
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do show the Lord’s death till he shall come.
Kajti tako pogosto, kot jeste ta kruh in pijete to čašo, razodevate Gospodovo smrt, dokler ne pride.
27 Therefore whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Zato kdorkoli bo nevredno jedel ta kruh in pil to Gospodovo čašo, bo kriv Gospodovega telesa in krvi.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
Toda vsak človek naj izpraša samega sebe in naj tako jé od tega kruha in pije od te čaše.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the Lord’s body.
Kajti kdor jé in pije nevredno, jé in pije obsodbo samemu sebi in ne razpoznava Gospodovega telesa.
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Zaradi tega razloga so mnogi med vami slabotni in bolehni in mnogi spijo.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Kajti če bi sodili sami sebe, bi ne bili sojeni.
32 But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we should not be condemned with the world.
Toda ko smo sojeni, smo okarani od Gospoda, da ne bi bili obsojeni s svetom.
33 Therefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Zatorej, moji bratje, kadar pridete skupaj, da jeste, počakajte drug na drugega.
34 And if any man is hungry, let him eat at home; that ye come not together to judgment. And the rest will I set in order when I come.
In če je katerikoli človek lačen, naj jé doma, da se ne shajate v obsodbo. Ostalo pa bom uredil, ko pridem.

< 1 Corinthians 11 >