< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Sofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Serah, Adaia,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Sima, Simei,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Amsi, Bani, Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Usi, Serahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadok ne Ahimaas.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their land, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with its common lands, and Jattir, and Eshtemoa, with their common lands,
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 And Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
Hilen, Debir,
59 And Ashan with its common lands, and Bethshemesh with its common lands:
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with its common lands, and Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 And to the sons of Kohath, who were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their common lands.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their land out of the tribe of Ephraim.
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its common lands; they gave also Gezer with its common lands,
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 And Jokmeam with its common lands, and Bethhoron with its common lands,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 And Aijalon with its common lands, and Gathrimmon with its common lands:
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its common lands, and Bileam with its common lands, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its common lands, and Ashtaroth with its common lands:
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 And Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands:
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with its common lands, and Abdon with its common lands,
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 And Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands:
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with its common lands, and Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its common lands, Tabor with its common lands:
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 Kedemoth also with its common lands, and Mephaath with its common lands:
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its common lands, and Mahanaim with its common lands,
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 And Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.

< 1 Chronicles 6 >