< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, which is Solomon's.
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 We will make for you gold ornaments with silver studs.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

< Song of Solomon 1 >