< Psalms 88 >

1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.

< Psalms 88 >