< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They repay me evil for good. I am sorrowful.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 Then I will tell of your justice and praise you all day long.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Psalms 35 >