< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 They do no wrong; they walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >