< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >