< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Psalms 119 >