< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalms 119 >