< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.

< Psalms 102 >