< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 She does good things for him and not evil all the days of her life.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She dresses herself with strength and makes her arms strong.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Many women have done well, but you surpassed them all.”
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Proverbs 31 >