< Numbers 1 >

1 Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
2 “Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
“Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
3 who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
4 A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
5 These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
“Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
7 from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
9 from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
11 from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
16 These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
17 Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
18 and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
19 Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
20 From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
21 They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
22 From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
23 They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
24 From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
25 They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
26 From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
27 They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
28 From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
29 They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
30 From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
31 They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
32 From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
33 They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
34 From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
35 They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
36 From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
37 They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
38 From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
39 They counted 62,700 from the tribe of Dan.
de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
40 From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
41 They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
42 From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
43 They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
44 Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
45 So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
46 They counted 603,550 men.
La suma total de los registrados fue de 603.550.
47 But the men who were descended from Levi were not counted,
Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
48 because Yahweh had said to Moses,
Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
49 “You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
“No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
50 Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
51 When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
52 When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
53 However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
54 The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.
Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.

< Numbers 1 >