< Nehemiah 7 >

1 When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 “These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, 2,172.
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 The descendants of Shephatiah, 372.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 The descendants of Arah, 652.
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 The descendants of Elam, 1,254.
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 The descendants of Zattu, 845.
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 The descendants of Zakkai, 760.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 The descendants of Binnui, 648.
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 The descendants of Bebai, 628.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 The descendants of Azgad, 2,322.
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 The descendants of Adonikam, 667.
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 The descendants of Bigvai, 2,067.
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 The descendants of Adin, 655.
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 The descendants of Hashum, 328.
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 The descendants of Bezai, 324.
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 The descendants of Hariph, 112.
les enfants de Harif: cent douze;
25 The descendants of Gibeon, 95.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 The men from Bethlehem and Netophah, 188.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 The men from Anathoth, 128.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 The men of Beth Azmaveth, 42.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, 621.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 The men of Michmas, 122.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, 123.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, 52.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 The people of the other Elam, 1,254.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 The men of Harim, 320.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 The men of Jericho, 345.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 The men of Senaah, 3,930.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 The descendants of Immer, 1,052.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 The descendants of Pashhur, 1,247.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 The descendants of Harim, 1,017.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 The singers: The descendants of Asaph, 148.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 The whole assembly together was 42,360,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemiah 7 >