< Luke 21 >

1 Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
2 He saw a certain poor widow putting in two mites.
Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
3 So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
4 All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
5 As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
6 “As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
“En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
7 So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
8 Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
9 When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
11 There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
12 But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
13 It will lead to an opportunity for your testimony.
Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
14 Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
15 for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
16 But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
17 You will be hated by everyone because of my name.
Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
18 But not a hair of your head will perish.
Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
19 In your endurance you will gain your souls.
“Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
20 When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
“Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
22 For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
24 They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
25 There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
26 There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
28 But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
29 Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
30 When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
31 So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
“Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
35 For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
36 But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
37 So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
38 All of the people came early in the morning to hear him in the temple.
Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.

< Luke 21 >