< Luke 21 >

1 Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 He saw a certain poor widow putting in two mites.
E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva;
4 All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
Disse então ele: vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e já o tempo está próximo; não vades portanto após eles.
9 When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Então lhes disse: levantar-se-a nação contra nação, e reino contra reino;
11 There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 It will lead to an opportunity for your testimony.
E sobrevir-vos-a isto para testemunho.
14 Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos opuserem.
16 But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 You will be hated by everyone because of my name.
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
18 But not a hair of your head will perish.
Mas não perecerá nem um cabelo da vossa cabeça.
19 In your endurance you will gain your souls.
Na vossa paciência possui as vossas almas.
20 When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
Porém, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio dela, saiam: e, os que nos campos, não entrem nela.
22 For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
E haverá sinais no sol, e na lua e nas estrelas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
26 There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
E disse-lhes uma parábola: olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
Quando já tem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, embriaguez, e dos cuidados desta vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
36 But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
Vigiai pois em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 All of the people came early in the morning to hear him in the temple.
E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

< Luke 21 >