< Luke 16 >

1 Jesus also said to the disciples, “There was a certain rich man who had a manager, and it was reported to him that this manager was wasting his possessions.
耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
2 So the rich man called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an account of your management, for you can no longer be manager.'
主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
3 The manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking away my management job? I do not have strength to dig, and I am ashamed to beg.
那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
4 I know what I will do, so that when I am removed from my management job, people will welcome me into their houses.'
我知道怎麼行,好叫人在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
5 Then the manager called for each one of his master's debtors, and he asked the first one, 'How much do you owe to my master?'
於是把欠他主人債的,一個一個地叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』
6 He said, 'A hundred baths of olive oil.' He said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write fifty.'
他說:『一百簍油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
7 Then the manager said to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
又問一個說:『你欠多少?』他說:『一百石麥子。』管家說:『拿你的帳,寫八十。』
8 The master then commended the unrighteous manager because he had acted shrewdly. For the children of this world are more shrewd in dealing with their own people than are the children of light. (aiōn g165)
主人就誇獎這不義的管家做事聰明;因為今世之子,在世事之上,較比光明之子更加聰明。 (aiōn g165)
9 I say to you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it is gone, they may welcome you into the eternal dwellings. (aiōnios g166)
我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裏去。 (aiōnios g166)
10 He who is faithful in very little is also faithful in much, and he who is unrighteous in very little is also unrighteous in much.
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
11 If you have not been faithful in using unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?
倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
12 If you have not been faithful in using other people's property, who will give you money of your own?
倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
13 No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.”
一個僕人不能事奉兩個主;不是惡這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又事奉上帝,又事奉瑪門。」
14 Now the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.
法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
15 He said to them, “You justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. That which is exalted among men is detestable in the sight of God.
耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人所尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
16 The law and the prophets were in effect until John came. From that time on, the gospel of the kingdom of God is preached, and everyone tries to force their way into it.
律法和先知到約翰為止,從此上帝國的福音傳開了,人人努力要進去。
17 But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the law to become invalid.
天地廢去較比律法的一點一畫落空還容易。
18 Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from her husband commits adultery.
凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
19 Now there was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and was enjoying every day his great wealth.
「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
20 A certain beggar named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,
又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口,
21 and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.
要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
22 It came about that the beggar died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried,
後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
23 and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far away and Lazarus at his side. (Hadēs g86)
他在陰間受痛苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏, (Hadēs g86)
24 So he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.'
就喊着說:『我祖亞伯拉罕哪,可憐我吧!打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水,涼涼我的舌頭;因為我在這火焰裏,極其痛苦。』
25 But Abraham said, 'Child, remember that in your lifetime you received your good things, and Lazarus in like manner evil things. But now he is comforted here, and you are in agony.
亞伯拉罕說:『兒啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也受過苦;如今他在這裏得安慰,你倒受痛苦。
26 Besides all this, a great chasm has been put in place, so that those who want to cross over from here to you cannot, and no one can cross over from there to us.'
不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
27 The rich man said, 'I beg you, Father Abraham, that you would send him to my father's house—
財主說:『我祖啊!既是這樣,求你打發拉撒路到我父家去;
28 for I have five brothers—in order that he may warn them, so that it may not be that they come into this place of torment.'
因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』
29 But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; let them listen to them.'
亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
30 The rich man replied, 'No, Father Abraham, but if someone would go to them from the dead, they will repent.'
他說:『我祖亞伯拉罕哪,不是的,若有一個從死裏復活的,到他們那裏去的,他們必要悔改。』
31 But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if someone rises from the dead.'”
亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裏復活的,他們也是不聽勸。』」

< Luke 16 >