< Lamentations 5 >

1 Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentations 5 >