< Joshua 15 >

1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kiina, Diimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth.
Siif, Telem, Bealot,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Moolada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
Baala, Ijjim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Zenan, Hadashah, Migdalgad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon.
Laakis, Boskat, Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Aasan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Ekron, with its surrounding towns and villages;
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemo, Aanim;
51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duuma, Esan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.

< Joshua 15 >