< Job 7 >

1 Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
“¿No es la vida de los seres humanos como una condena a trabajos forzados? ¿No pasan sus días como los de un jornalero?
2 Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
Como un esclavo que anhela un poco de sombra, como un obrero que espera ansiosamente el día de la paga,
3 so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
me han tocado meses de vacío y noches de miseria.
4 When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
Cuando me acuesto me pregunto: ‘¿Cuándo me levantaré?’ Pero la noche sigue y sigue, y doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
Mi cuerpo está cubierto de gusanos y sucio; mi piel está agrietada, con llagas que supuran.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
Mis días pasan más rápido que la lanzadera de un tejedor y llegan a su fin sin esperanza.
7 God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
Recuerda que mi vida es sólo un soplo; no volveré a ver la felicidad.
8 The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
Los que me miran ya no me verán; sus ojos me buscarán, pero yo me habré ido.
9 As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
Cuando una nube desaparece, se va, al igual que quien baja al Seol no vuelve a subir. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house; neither will his place know him again.
Nunca volverán a casa, y la gente que conocían los olvidará.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
“Entonces no, no me callaré; hablaré en la agonía de mi espíritu; me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
¿Acaso soy el mar, o soy un monstruo marino para que ustedes tengan que cuidarme?
13 When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
Si me digo a mí mismo: ‘Me sentiré mejor si me acuesto en mi cama’, o ‘me servirá recostarme en mi sofá’,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
entonces me asustas tanto con sueños y con visiones
15 so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
que prefiero ser estrangulado; prefiero morir antes que convertirme en un simple saco de huesos.
16 I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
“¡Odio mi vida! Sé que no viviré mucho tiempo. Déjame en paz porque mi vida es sólo un soplo.
17 What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
¿Por qué los seres humanos son tan importantes para ti? ¿Por qué te preocupas tanto por ellos
18 that you should observe him every morning and test him every moment?
que los vigilas cada mañana y los examinas a cada momento? ¿No dejarás nunca de mirarme?
19 How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
¿No me dejarás nunca en paz el tiempo suficiente para recuperar el aliento?
20 Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
¿Qué he hecho mal? ¿Qué te he hecho, Vigilante de la Humanidad? ¿Por qué me has convertido en tu objetivo, de tal modo que soy una carga hasta para mí mismo?
21 Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”
Si es así, ¿por qué no perdonas mis pecados y quitas mi culpa? Ahora mismo voy a tumbarme en el polvo, y aunque me busques, me habré ido”.

< Job 7 >