< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
2 If anyone tries to speak with you, will you be impatient? But who can stop himself from speaking?
Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
3 See, you have instructed many; you have strengthened weak hands.
He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
4 Your words have supported him who was falling; you have made feeble knees firm.
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
5 But now trouble has come to you, and you are weary; it touches you, and you are troubled.
Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 Is not your fear your confidence, and the integrity of your ways your hope?
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Think about this, please: Who has ever perished when innocent? Or when were the upright people ever cut off?
Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap it.
Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
9 By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions—they are broken.
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 The old lion perishes for lack of victims; the cubs of the lioness are scattered everywhere.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 Now a certain matter was secretly brought to me, and my ear received a whisper about it.
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 Then came thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people.
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 It was at night when fear and trembling came upon me, and all my bones shook.
Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
15 Then a spirit passed before my face, and the hair of my flesh stood up.
Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
16 The spirit stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, and I heard a voice that said,
Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
17 “Can a mortal man be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 See, if God puts no trust in his servants; if he accuses his angels of folly,
He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
19 how much more is this true of those who live in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed sooner than a moth?
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish forever without anyone noticing them.
De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21 Are not their tent cords plucked up among them? They die; they die without wisdom.
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.

< Job 4 >