< Job 21 >

1 Then Job answered and said,
A odpovídaje Job, řekl:
2 “Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance.
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol h7585)
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
14 They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich ne zůstává než faleš.

< Job 21 >