< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Perciò i miei pensamenti m'incitano a rispondere, E perciò [questa] mia fretta [è] in me.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito [mio] mi spinge a rispondere del mio intendimento.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Non sai tu questo, [che è stato] d'ogni tempo, Da che l'uomo fu posto sopra la terra;
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
Che il trionfo degli empi [è] di breve durata, E che la letizia dell'ipocrita [è sol] per un momento?
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l'avranno veduto, diranno: Ove [è] egli?
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà [più] ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
L'occhio [che] l'avrà veduto nol [vedrà] più, E il suo luogo nol mirerà più.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
I suoi figliuoli procacceranno il favor de' poveri, E le sue mani restituiranno quel ch'egli avrà rapito per violenza.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
Le sue ossa saranno ripiene [degli eccessi] della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
Se il male gli è stato dolce nella bocca, [Se] egli l'ha nascosto sotto la sua lingua;
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
[Se] l'ha riserbato, e non l'ha gittato fuori; Anzi l'ha ritenuto in mezzo del suo palato;
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d'aspido nelle sue interiora.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Egli avrà succiato il veleno dell'aspido, La lingua della vipera l'ucciderà.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
Egli renderà [ciò che con] fatica [avrà acquistato], e non l'inghiottirà; Pari alla potenza [sua sarà] il suo mutamento, e non ne goderà.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Perciocchè egli ha oppressato [altrui], egli lascerà [dietro a sè] de' bisognosi; [Perciocchè] egli ha rapita la casa [altrui], egli non edificherà [la sua].
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar [nulla] delle sue più care cose.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne' suoi beni.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de' miseri gli verranno contra.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
[Quando] egli sarà per empiersi il ventre, [Iddio] gli manderà addosso l'ardore della sua ira, E [la] farà piovere sopra lui, [e] sopra il suo cibo.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
[Quando egli] fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
[Come prima la saetta] sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Tutte le tenebre [saran] nascoste ne' suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
La rendita della sua casa sarà trasportata [ad altri]; [Ogni cosa sua] scorrerà via, nel giorno dell'ira di esso,
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Questa [è] la parte [assegnata] da Dio all'uomo empio, E l'eredità [ch'egli riceve] da Dio per le sue parole.

< Job 20 >