< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 “My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >