< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
ヨブこたへて曰く
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Job 19 >