< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
[Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]

< Job 13 >