< Genesis 9 >

1 Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
I Bóg błogosławił Noego i jego synów, i powiedział im: Bądźcie płodni i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
2 The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
A strach i lęk przed wami będzie nad wszelkim zwierzęciem ziemi, nad wszelkim ptactwem nieba, nad wszystkim, co się porusza na ziemi, i nad wszelkimi rybami morza; oddane są w wasze ręce.
3 Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Wszystko, co się porusza [i] żyje, będzie dla was pokarmem, podobnie jak rośliny zielone, daję wam to wszystko.
4 But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
Lecz nie będziecie jeść mięsa z jego życiem, to jest z jego krwią.
5 But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
A ja będę żądał waszej krwi, to jest waszego życia; od każdego zwierzęcia będę jej żądał, jak i od ręki człowieka; od ręki każdego brata jego będę żądał życia człowieka.
6 Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
Kto przeleje krew człowieka, przez człowieka będzie przelana jego krew, bo na obraz Boga człowiek został stworzony.
7 As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
Wy zaś bądźcie płodni i rozmnażajcie się; rozradzajcie się na ziemi i rozmnażajcie się na niej.
8 Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Potem Bóg powiedział do Noego i do jego synów z nim:
9 “As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
A ja, oto ja ustanawiam moje przymierze z wami i z waszym potomstwem po was;
10 and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
I z wszelką żywą istotą, która [jest] z wami, z ptactwem, bydłem oraz z wszelkim zwierzęciem ziemi, [które jest] z wami, od wszystkich, które wyszły z arki, [aż] do każdego zwierzęcia ziemi.
11 I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
Ustanowię moje przymierze z wami. Nie będzie już więcej zgładzone wszelkie ciało wodami potopu ani nie będzie już więcej potopu, który miałby zniszczyć ziemię.
12 God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
I Bóg powiedział: To [jest] znak przymierza, które ja ustanawiam między mną a wami i między wszelką żywą istotą, która jest z wami, na wieczne pokolenia.
13 I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
Kładę na obłoku mój łuk, który będzie [na] znak przymierza między mną a ziemią.
14 It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
I stanie się, gdy wzbudzę obłok nad ziemią, że ukaże się łuk na obłoku;
15 then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
I wspomnę na moje przymierze, które [jest] między mną a wami oraz wszelką żywą istotą cielesną. Nie będzie już więcej wód potopu, który miałby zniszczyć wszelkie ciało.
16 The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Będzie więc [ten] łuk na obłoku i spojrzę na niego, aby przypomnieć sobie wieczne przymierze między Bogiem a wszelką żywą istotą cielesną, która [jest] na ziemi.
17 Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
I Bóg powiedział do Noego: To [jest] znak przymierza, które ustanowiłem między mną a wszelkim ciałem, które [jest] na ziemi.
18 The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
A synami Noego, którzy wyszli z arki, byli: Sem, Cham i Jafet. Cham jest ojcem Kanaana.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
To [są] trzej synowie Noego, przez których napełniła się ludem cała ziemia.
20 Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
Wtedy Noe zaczął uprawiać ziemię i zasadził winnicę.
21 He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
Potem pił wino i upił się; i leżał odkryty w swoim namiocie.
22 Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
A Cham, ojciec Kanaana, zobaczył nagość swego ojca i opowiedział o tym dwom swoim braciom na dworze.
23 So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
Wtedy Sem i Jafet wzięli szatę, założyli ją sobie na ramiona, weszli tyłem i zakryli nagość swego ojca; a ich twarze [były] odwrócone, tak że nie widzieli nagości swego ojca.
24 When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
A gdy Noe obudził się po winie, dowiedział się, co mu zrobił jego młodszy syn;
25 So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
I powiedział: [Niech będzie] przeklęty Kanaan, będzie sługą sług swoich braci.
26 He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
Potem dodał: [Niech będzie] błogosławiony PAN Bóg Sema, a niech Kanaan będzie jego sługą.
27 May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
Niech Bóg rozprzestrzeni Jafeta i niech mieszka [on] w namiotach Sema, a niech będzie Kanaan jego sługą.
28 After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
I Noe żył po potopie trzysta pięćdziesiąt lat.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.

< Genesis 9 >