< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

< Exodus 25 >