< Ephesians 3 >

1 Because of this I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles.
Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
2 I assume that you have heard of the stewardship of the grace of God that was given to me for you.
Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
3 I am writing according to the revelation made known to me. This is the hidden truth about which I briefly wrote to you.
Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
4 When you read about this, you will be able to understand my insight into this hidden truth about Christ.
Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
5 In other generations this truth was not made known to the sons of men. But now it has been revealed by the Spirit to his apostles and prophets who were set apart for this work.
Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
6 This hidden truth is that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and they share the promise in Christ Jesus through the gospel.
Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
7 For I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given to me through the working of his power.
Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
8 This grace was given to me, although I am the least of all the saints, that I should proclaim to the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ,
Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
9 so that I will bring to light for everyone the plan—the mystery hidden for ages in God who created all things. (aiōn g165)
И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn g165)
10 This plan was made known through the church so the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God.
Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
11 This happened according to the eternal plan that he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn g165)
12 For in Christ we have boldness and access with confidence because of our faith in him.
У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
13 Therefore I ask you not to be discouraged because of what I am suffering for you, which is your glory.
Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
14 For this reason I bend my knees to the Father,
Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
15 from whom every family in heaven and on earth is named.
По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
16 I pray that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spirit, who is in you.
Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
17 I pray that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love.
Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
18 May you have strength so you can understand, along with all the believers, what is the width, the length, the height, and the depth,
Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
19 and that you may know the love of Christ, which goes beyond knowledge, and that you may be filled with all the fullness of God.
И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
20 Now to him who is able to do far beyond all that we ask or think, according to his power that works in us,
А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >